视讯游戏提供最新游戏下载和手游攻略!

白话全译《西游记》:第七十二章盘丝岭盘丝洞

发布时间:2024-09-22浏览:81

众女齐笑道:“长老,这就是苏啊!”

“阿弥陀佛!这如果是素菜的话,和尚,吃了它我就不想见佛,更不想取经了!”

“长老是出家,到了华斋就不要挑剔了。”

“敢!敢!我奉唐王之旨,千里迢迢西来,是为了救助危难之人,见了就捏住嘴里的粮食,想到了就点缀了衣服。我怎么敢选择这个或那个。”

“长老,别嫌饭菜粗俗,吃点吧!”

“怕破戒,我不敢!我不敢!保身不如放生,所以女菩萨应该放我出去!”

唐僧起身正要离开,却被七名女子连忙拦住,厉声道:“上门生意怎么可能跑掉!‘你用手捂住屁’,你能跑到哪里去!”

这七名女子,都有一定的武功。他们抓起唐僧的羊,将唐僧打倒在地。他们用绳子把他绑起来,挂在房梁上。这种挂法还有一个绰号,叫“仙人引路”。一只手向前伸,拉动线悬挂;一只手绑在腰上,然后悬挂;悬挂前将两只脚伸直并绑在一起。背部挺直,腹部朝下。

唐僧眼里满是泪水,暗暗悔恨:“和尚,我的日子怎么会这么悲惨!我只以为这是一个美好的家庭,却不知道自己掉进了火坑里!弟子!”你要是来得快点就可以看到我了,但你敢再多等两秒,我的命就到了!”

七女将唐僧绑了起来,吊了起来,然后各自脱掉了衣服。唐僧一看,大吃一惊:“你要是现在把衣服脱了,就是跟我调情!不然,你就活活吃掉我!”正想着,却见那些女子只脱掉了上身的衣服,露出了小腹,腰间和眼眸处都冒出了鸭蛋般粗细的丝线,将整个院子包裹起来。

据说猪八戒和沙僧在路上看马匹和行李,孙悟空却耐不住脾气,跳到树枝上玩耍。回头一看,原来的院落竟然是明亮耀眼的,于是他急忙跳了下去,惊呼道:“不行,不好了。” !不!师父的运气太差了!看看那个村子!”

两人闻声而去,只见一片雪花,亮如雪,亮如银,亮如银。猪八戒喊道:“就是了!就是了!师父遇到了妖精!我们快去救他!”

孙悟空:“亲爱的兄弟,别吵闹!等我先去仔细看看!”

沙僧:“兄弟小心!”

“我有我自己的分寸感!”

孙悟空整了整虎皮裙,取出金箍棒,走到了院子前面。他看到上面有数千层纵横交错的丝绳,有的看起来像经纬,有的摸起来粘乎乎的。

“不管有多少层、几千层,老孙一棍子都能打碎!”孙悟空正举起棍子要打,忽然心想:“不对!不对!硬的东西就会被打断,这软的东西顶多被打扁!万一惊动了魔王,它就被打碎了。”把这根丝线缠在老孙身上太不雅观了……我们必须查出他是哪里来的!”然后他转动咒语,开始念诵。

图图神殿内的土地突然像磨坊一样旋转起来。老板娘见了,骂道:“老头子!你是不是受风了啊什么的?你是不是转得太厉害了?”

“你不知道!你不知道!齐天大圣来了!我没有跟他打招呼,他只是想诅咒我!”

“你刚刚出去见他了,怎么还在这里闲逛?”

“他的铁棍好重!你敢见他,就挨打!”

“他看你这么大了,怎么可能打你?”

“他过着有饭吃没钱喝酒的生活,而且只针对老年人!”

夫妻俩在庙里聊了一会儿,无奈,只好到路边小心翼翼地跪下:“大圣!此地不迎远方!有迎远方!”

“别装了,快起来!记住别先打你!我问你,这里是什么地方?”

“大圣是从哪里来的?”

“我从东方来到西方。”

“这里大圣能经过哪座山?”

“行李和马匹还在山梁上。”

“那山脊叫盘丝岭,岭下有一个山洞,名叫盘丝洞,洞里有七只怪物!”

“男怪物还是女怪物?”

“是女妖!”

“那怪物到底有多强?”

“小神功力低下,不知道她有多少神通,只知道正南三里有一座卓古泉,泉水天然温热,原本是七人的沐浴池。上界的仙人,怪物占领了卓古泉之后,仙人并没有与之交战,我无缘无故的屈服了,我看他是一个不好惹的人!”

“这泉水为何会被怪物占据?”

“他们一天去洗澡三次,现在已经半夜了,中午他们又去泉水里洗澡。”

“回去吧!老孙带她去!”

大地颤抖着磕头后退。孙悟空化作一只麻蝇,在路边的杂草丛中侍候。没过多久,他就听见桑叶被吃掉的声音。喝了半盏茶,院子里已经没有丝绳了,他又恢复了原来的样子。外貌。又是“吱呀”一声,柴门打开,七名女子手拉着手走了出来。

胜于玉香,胜于花语。柳眉远秀,檀口断樱唇。

发簪翠绿,金莲裙闪着猩红的光芒。但这就像嫦娥下凡,仙女下凡一样。

孙悟空见状,忍不住笑道:“难怪师父要亲自来华斋,原来是个好地方啊!这七位美女若留在我师父身边,一顿饭都不够吃,两个人用也不够,今天你要动手的话,主人稍微动一下他就死定了,我还是走近点听听吧!他们的计划……”然后他轻轻地摸了摸最前面的女人的太阳穴。

到了桥边,后面一个女人喊道:“姐姐,我们洗完澡回来就把那个胖和尚蒸吃了!”

孙悟空闻言,暗暗笑道:“这妖怪很会算计啊!煮了就可以省点柴火,何必蒸呢!”

女子没有回答,转眼间就到了卓古泉。面前是一座宏伟的城门和城墙,到处都是芬芳的野花,茂密的兰花。身后的一个女人连忙打开院门,看到院子里有一池热水。这水:

自诞生以来,原本就有十颗太阳星。随后,伊山张开弓,射落了九只乌鸦,落到了地上,只留下了一颗金乌星,那是太阳真火。天地九泉,皆乌鸦所化。九阳泉有:香菱泉、半山泉、温泉、东河泉、黄山泉、小安泉、广芬泉、汤泉。此泉为卓古泉。

还有一首诗可以证明这一点:

一日无冬夏,三秋常春。

火浪如沸腾的大锅,热浪如鲜汤。

流走是为了滋润庄稼,留下来是为了驱散凡尘。

泪珠滴落,玉珠滚落。

温润柔滑,不冲泡,本身清澈温热。

瑞祥是地方秀,自然纯真。

美女洗身,皮肤变得光滑细腻,洗去了凡俗,使身体焕然一新。

这浴池宽约五丈,长十余丈,里面深四丈。水清澈见底,新水像滚珠一样不断从水底冒出来。周围有六七个孔流出。它流了两三英里到田野,但仍然是温水。

池内还有三个亭子。亭后墙上有一张八足凳。长凳两端有金色的衣架。孙悟空飞过来,蜇了衣架。

七个女孩各自脱掉衣服,挂在衣架上,准备下水。他们不想看到美丽的景象,但孙悟空却将这一切尽收眼底:

取下纽扣并解开结。

她的胸膛洁白如银,玉体厚重如雪。

肘部和肩膀在冰上,肩膀对着球迷。

腹部柔软、有海绵状,背部光滑、干净。

膝腕半围,金莲窄三寸。

中段清晰,显露风流穴。

用户评论

苏樱凉

这个翻译简直绝了!我一直想看明白西游记里的细节,但这篇白话文终于让我懂了。特别喜欢这段里蜘蛛精的招数,太惊艳了!感觉以前读古典小说都是囫囵吞枣,现在才真正体会到其中的精彩。

    有9位网友表示赞同!

苍白的笑〃

白话文翻译真的很不错,一下子就让原本比较晦涩的古文变得容易理解。尤其是那一段孙悟空的法宝使用,简直看得人热血沸腾!盘丝洞这个地方也写得很有气势,让人仿佛身临其境一般。

    有8位网友表示赞同!

烟雨萌萌

对古典文学和神话故事比较感兴趣,所以一直想好好看看西游记的原文,但又有点看不懂。后来看到这篇白话文版,才终于明白了其中的情节和人物关系。翻译确实挺好的,还能保持原著的味道。

    有15位网友表示赞同!

病态的妖孽

盘丝城的描绘太棒了!让人感觉蜘蛛精这个角色非常霸气,却又可怜。翻译的语言也很生动形象,让我更加理解了这段剧情中的各种心思。

    有10位网友表示赞同!

眉黛如画

白话文的风格我很喜欢,虽然是简化版的西游记,但依然能够感受出原著的魅力。盘丝洞的故事也写的很有意思,蜘蛛精的手段真是让人惊叹!

    有16位网友表示赞同!

尘埃落定

有点好奇这个翻译是怎么把《西游记》说得通俗易懂,感觉比以前读原文更生动有趣。不过我觉得也许还是古典文雅的翻译更能体现原著の魅力。

    有11位网友表示赞同!

反正是我

白话文版太简单了,感觉平淡无奇,失去了西游记原著的神秘感和文学价值。对于想要深入了解《西游记》的人来说,我还是建议直接读原文版本比较靠谱。

    有9位网友表示赞同!

心安i

我觉得这个翻译虽然很通俗易懂,但缺少一些原著的精髓。比如那些典故和诗歌的表达方式,在白话文版里就显得苍白无力了。

    有14位网友表示赞同!

蔚蓝的天空〃没有我的翅膀

看了这篇文章之后,对盘丝岭产生了浓厚的兴趣,想去了解一下西游记中关于蜘蛛精的故事的细节。觉得这个翻译很有创意,把复杂的玄幻故事搬弄得简单易懂。

    有9位网友表示赞同!

太易動情也是罪名

不过我对原著版更有感情,毕竟看过太多白话文版本了,感觉缺乏一些古典文学的风味,也总觉得缺少了一份深度。

    有15位网友表示赞同!

oО清风挽发oО

很佩服译者的工作,让那些很难懂的古文变得更容易大家接受。确实很有帮助,让我对西游记有了一个初步的了解。希望以后能出更多白话版的经典书籍!

    有9位网友表示赞同!

箜篌引

觉得翻译有点太过贴近现代人的通俗表达方式了,导致了一些重要的古典文学元素被淡化。也许可以用其他的表达方式来保留原著的味道?

    有11位网友表示赞同!

夜晟洛

盘丝洞的故事真的太吸引人了!尤其是蜘蛛精的智慧和阴谋诡计,令人叹为观止。这个白话文翻译让人爱上了西游记的故事氛围,下次一定要去看看西游记漫画和动画!

    有7位网友表示赞同!

柠夏初开

我觉得这个翻译虽然简单通俗易懂,但对于想要深度理解《西游记》的人来说意义不大。毕竟西游记的魅力不仅仅在于故事本身,更在于语言的艺术性、文化背景等方面的丰富内涵。

    有17位网友表示赞同!

*巴黎铁塔

总体来说还是挺不错的,把经典小说转化成白话文可以让更多人了解西游记的故事;当然也希望以后能出更多不同风格的白话文翻译版本,例如更加注重保留原著的文学价值或者更贴合特定人群的阅读习惯。

    有10位网友表示赞同!

情字何解ヘ

看着有些地方翻译有点别扭,感觉失去了西游记原本的韵味。也许是白话文本身就无法完全还原古腔的表达方式?不过整体来说这个版本还是能让普通读者更容易理解故事的核心。

    有12位网友表示赞同!

鹿叹

觉得很需要这种白话文版本的《西游记》,让我可以快速了解故事和人物关系,然后再来欣赏原作的精雕细琢。对于想要入门古典文学的朋友来说,我觉得这个版本是一个很好的选择!

    有6位网友表示赞同!

热点资讯